Touch Base
最近よく聞くんです。
「I think we should touch base with… 」
「Hey, do you have time? I want to touch base…」
ん?ベースにタッチする・・・?なんかそわそわする響き。
この言葉は一体どのような意味なのでしょうか?
連絡を取る!
「To touch base」で、「連絡を取る」という意味になります。
“keep in touch with someone”は聞いたことがありますよね、きっと。「連絡を取り合う状況にいる」ようなイメージです。
Touch baseはどちらかというと、「状況確認のためにさっと連絡をする」「何かしらの物事について、ちょっとした意見をもらう」というようなイメージ。だからビジネスシーンでも多く使われています。
例えばこんな言い回し
こんな言い方が考えられます。
- I just wanted to quickly touch base with you about the project. (プロジェクトの件、ちょっと確認したいんだけど)
- Let’s touch base next week!(来週ちょっと打ち合わせよう!)
コツコツ表現を増やしていきましょう★